首页 > 早教 > 智力发展 > 夜飞鹊蔡司户席上南花翻译

夜飞鹊蔡司户席上南花翻译

来源:育教家    阅读: 2.48W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

夜飞鹊蔡司户席上南花翻译,这是宋代词人吴文英写的一首咏南花的词,是词人在蔡司户席上看见岑南梅花,于是从花入笔,以花喻人而忆人之作。下面一起来赏析下吧。

夜飞鹊蔡司户席上南花翻译

夜飞鹊·蔡司户席上南花

宋-吴文英

金规印遥汉,庭浪无纹。清雪冷沁花薰。天街曾醉美人畔,凉枝移插乌巾。西风骤惊散,念梭悬愁结,蒂翦离痕。中郎旧恨,寄横竹、吹裂哀云。

空剩露华烟彩,人影断幽坊,深闭千门。浑似飞仙入梦,袜罗微步,流水青蘋。轻冰润□,怅今朝、不共清尊。怕云槎来晚,流红信杳,萦断秋魂。

夜飞鹊蔡司户席上南花翻译

翻译:

金色的月轮似圆形图印,镌刻在远天银河的水滨。月光如水,洒满庭院,不见半点儿波纹。似清雪过滤后的静夜,梅花的冷香彻骨,散播幽芬。都城闹市,曾有狂狷士子,在美人身边半醉微醺。梅花那冰冷的凉枝,曾斜插头上的乌巾。忽一阵西风骤起,惊得花朵儿凋落离群。枝丫空悬,花蒂斑驳,满是被刀剪剪出的伤痕。中郎旧时的憾恨,借《梅花落》笛曲的哀音吹裂满天愁云。

如今,只剩有露珠的光彩,还有薄雾的烟氛。曲巷幽坊,不见人影,紧掩了万户千门。是仙女从天而降?还是许飞琼在梦中现身?踏着凌波微步,依旧是罗袜生尘。流水摇动着青蘋,轻冰美玉般洁白温润。遗憾的是,今天不能共饮此美酒一樽。是担心云汉星天的木筏晚点?是担心红叶上的诗句得不到回音?又怎能不使人柔肠寸断,愁煞这去国悲秋的诗魂。

注释:

⑴夜飞鹊:又名“夜飞鹊慢”。计两体,此用别体,双调一百零六字,前段十句五平韵,后段十一句四平韵。

⑵司户:唐制在府之佐使为户曹参军,在州曰司户参军,在县曰司户。

⑶南花:岭南梅花。

⑷金规:月轮。

⑸汉:银河。

⑹庭浪:形容月光如水,洒满庭院。

⑺清雪:形容梅花高洁。

⑻天街:古代称都城之街为天街。

⑼乌巾:隐士所戴便帽。

⑽梭:梅枝。

夜飞鹊蔡司户席上南花翻译 第2张

⑾中郎:蔡邕,曾拜左中郎将。一说因与蔡司户同姓,以比蔡司户。一说是词人自指。

⑿露华:露珠的光华、露气。

⒀幽坊:指妓女所居之地。

⒁云槎(chá):往来于天河的木筏。典出晋张华《博物志》,传说古时天河与海相通,汉代曾有人乘槎到天河,遇见牛郎织女。

⒂流红:用唐人红叶题诗的故事。《青琐高议》载:唐僖宗时,宫女韩氏以红叶题诗,自御沟中流出,为于佑所得;佑亦题一叶,投沟上流,韩氏亦得而藏之。后帝放宫女三千,佑适娶韩,既成礼,各于笱中取红叶相示,乃开宴曰:予二人可谢媒人。韩氏又题一绝曰:“一联佳句随流水,十载幽思满素怀;今日却成鸾凤友,方知红叶是良媒。”

赏析:

这首词上片赞南花、叙宴席并举;下片亦幻亦真,托南花而抒情怀。整首词以花喻人,又以人喻花,人与花妙不可分。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动