首页 > 早教 > 智力发展 > 念奴娇洞庭春晚古诗文翻译

念奴娇洞庭春晚古诗文翻译

来源:育教家    阅读: 5.76K 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

念奴娇洞庭春晚古诗文翻译,这是南宋豪放派词人辛弃疾在被罢官后闲居在带湖家中,某一晚独自饮酒思念故人有感下写的一首词,是一首借梅咏人词,下面一起来赏析下吧。

念奴娇洞庭春晚古诗文翻译

念奴娇·洞庭春晚

宋-辛弃疾

洞庭春晚,旧传恐是,人间尤物。收拾瑶池倾国艳,来向朱栏一壁。透户龙香,隔帘莺语,料得肌如雪。月妖真态,是谁教避人杰。

酒罢归对寒窗,相留昨夜,应是梅花发。赋了高唐犹想像,不管孤灯明灭。半面难期,多情易感,愁点星星发。绕梁声在,为伊忘味三月。

翻译:

洞庭春喝得比较晚,洞庭湖的春天也来得晚,旧时相传大概就这样,但确实人间物之绝美者。收拾瑶池的时候,把她从瑶池移到朱栏这边来的,是倾国仙姝。可以透出室外散发阵阵的香味,使黄莺隔帘而语,姑射仙子,玉肌冰骨,洁白如雪,令人神移。月夜下的姿态,怎能不使狄仁杰避让?

酒宴归来,对着寒窗,仿佛记起昨夜乘醉赏花,梅花应该正在开放。犹如楚襄王梦见巫山神女而使宋玉赋高唐一样,久久不能忘怀,不管灯的明亮或者熄灭,如此美好晤面恐难以后再难遇见了,然而多情之人易于伤感,以致为愁而鬓发斑白。犹如听了韩娥的歌声,舜的音乐,萦绕脑际,经久不忘,甚至达到食而不知其味的痴迷境地

念奴娇洞庭春晚古诗文翻译

注释:

念奴娇:词牌名,又名《酹江月》《大江东去》,双调一百字,前后阕各四仄韵,一韵到底,不甚拘平仄。

洞庭春:又为酒名。这里也指洞庭的春天。

尤物:旧称绝色女子。亦指物之绝美者。

瑶池:神话中称西王母所住的地方。

龙香:指龙涎香。

人杰:当指狄仁杰。

高唐:宋玉有《高唐赋》。

难期:难以实现。

星星发:斑白之发。

绕梁声:即馀音绕梁。

忘味三月:《论语·迷而》: “子在齐闻《韶》,三月不知肉味。”极言《韶》乐之美。

赏析:

这首词是咏梅的,主要是用拟人手法描述所咏之物,也是在抒发对佳人的思慕之情。

词开头三句写其美,写其给人的总体印象。其中用的“尤物”二字,一方面说明它是“物之绝美者”,另一面也暗示出所咏之物为梅。“收拾”二句写其来历。“不如归去···”句说梅同瑶池有密切关系。此处与之同意,言其所咏之物是从瑶池移到朱栏这边来的,是倾国仙姝,进一步暗示他吟咏的是梅。“透户”三句写其特点。一是如姑射仙子,玉肌冰骨;二是特香,可以透出室外,使黄莺隔帘而语,令人神移。结尾二句言其为花妖,也进一步揭示其无与伦比的美色。“酒罢”三句追忆昨夜所见。“应是梅花发”,点明所咏之物为梅,使人豁然开朗,醒明了题旨。“赋了”二句写昨夜赏梅给他留下了深刻而美好的印象,犹如楚襄王梦见巫山神女而使宋玉赋高唐一样,久久不能忘怀。“半面”三句宕开一笔,言如此美好晤面恐难再逢,然而多情之人易于伤感,以致为愁而鬓发斑白。结尾二句写其印象之深刻,犹如听了韩娥的歌声,舜的音乐,萦绕脑际,经久不忘,甚至达到食而不知其味的痴迷境地。

这首词看似以人拟花,其实也很可能又以物拟人,借梅花写其意中人,故词中所咏之物与人若即若离而又不即不离,达到了物人合一的境界,艺术上达到了极高境地。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动